Aena rebutja les critiques per discriminació del català

|

Aena ha desmentit que l'Aeroport de Barcelona-El Prat discrimini el català i defensa que totes les informacions s'ofereixen en català, castellà i anglès, contestant així a la denuncia que la Plataforma per la Llengua a fet aquest dimecres.

Segons Aena, tots els cartells informatius de l'Aeroport de Barcelona estan redactats en català, castellà i anglès, utilitzant sempre en primer lloc les indicacions en català.

Respecte a la denuncia que ha fet la Plataforma per la llengua, Aena addueix que la informació emesa a través de la megafonia sobre vols, que s'ofereix als mostradors o bé a les portes d'embarcament, s'ofereix en l'idioma que determina la companyia aèria, ja que és d'us exclusiu de les aerolínies.

De la mateixa manera, la informació que apareix a les pantalles ho fa d'acord als criteris establertes per les pròpies companyies aèries i a les seves peticions, per lo que Aena no te cap responsabilitat en aquest aspecte ni pot fer res al respecte.

Segons la companyia responsable dels aeroports, la denominació oficial de l'aeròdrom és Aeropuerto de Barcelona, per la qual cosa en aquest cas no hi ha possibilitat de traducció.

Informació d'Aena en català

La pàgina web d'Aena, que és la web aeronàutica més visitada del món està disponible en català en el que fa referència als aeroports catalans en la seva totalitat. Aquesta web disposa de 2.400 pàgines en català revisades pel Servei de Consultes Lingüístiques de la Generalitat de Catalunya

A més, amb l'objectiu de complir els majors estàndards de qualitat, Aena va sol·licitar el 2007 al Servei de Consultes Lingüístiques de la Generalitat de Catalunya una revisió de les versions en català dels aeroports de Barcelona, Girona-Costa Brava, Reus i Sabadell.

El número de pàgines traduïdes actualment al català és de 2.400. Entre aquestes es poden trobar la pàgina web de l'Aeroport de Barcelona, Aeroport de Girona-Costa Brava, Aeroport de Reus, Aeroport de Sabadell, Informació de Vols en Temps Real, Destins o Tiendas del Aeropuerto (marca comercial).

Tots els fulletons informatius, així com els diferents serveis existents a les instal·lacions aeroportuàries, estan escrits en els tres idiomes.

Els anuncis de megafonia que són responsabilitat d'Aena són emesos en les tres llengües, és a dir: català, castellà i anglès. Els avisos de vigilància o altres, relatius a informació d'interès general, es realitzen de la mateixa manera, en els tres idiomes.

En referència a les noves instal·lacions de la Terminal T1, Aena aplica en la seva senyalització la normativa existent i en alguns casos només s'aplicarà la denominació en un únic idioma, com en l'espai denominat La Plaça? o en la zona comercial denominada Sky Centre?, en la qual s'utilitza una combinació entre el català i l'anglès.

Aena també s'ha mostrat interessada en mantenir la seva col·laboració amb tots els àmbits amb l'objectiu de seguir mantenint en les seves instal·lacions els nivells adequats de qualitat que exigeixen els seus clients.

Sense comentarios

Escriu el teu comentari




No s'admeten comentaris que vulnerin les lleis espanyoles o injuriants. Reservat el dret d'esborrar qualsevol comentari que considerem fora de tema.

EL MÉS LLEGIT

ARA A LA PORTADA
ECONOMIA
Llegir edició a: ESPAÑOL | ENGLISH