"No pegar ni a Cristo": Expressions mal parlades en Castellà que fan referència a la religió
La terminologia castellana utilitza de manera col·loquial diferents expressions que fan referència a festejos com la Setmana Santa, Nadal, San Fermins, entre altres
A Espanya existeixen moltes expressions col·loquials que fan referència a diferents èpoques de l'any. Tots hem dit alguna vegada "va que ens donaran el raïm", o "t'enxamparà el toro". Amb la Setmana Santa es repeteix el mateix, i és que hi ha algunes expressions coloquales que fan referència a l'Evangeli.
Solen tractar de modelismes i frases que encara que tenen un origen religiós, se solen usar en contextos no religiosos per a expressar idees o sentiments. Algunes d'aquestes expressions inclouen "portar a algú pel carrer de l'amargor", "ficar el dit en la nafra", "no pegar ni a Crist" i "semblar que Déu se'l va emportar", entre altres.
Aquí teniu alguns exemples:
"Traer a alguien por la calle de la amargura": aquesta expressió, que es refereix al camí que Jesús va recórrer amb la creu, s'usa per a dir que algú està causant molta tristesa o sofriment a una altra persona.
"Meter el dedo en la llaga": s'usa per a dir que algú està parlant d'alguna cosa que és molt sensible o dolorós per a una altra persona.
"No pegar ni a Cristo": s'usa per a dir que algú és molt lleig o no té gràcia.
"Parecer que Dios se lo llevó": s'usa per a dir que algú està molt estrany o ha canviat molt.
Com aquests exemples existeixen molts més que fan referència a la religió, com per exemple el "Gracias a Dios", "dios sabe lo que hace", o fins i tot al·lusions al diable com "el diablo se lo llevó", per a indicar que ha desaparegut sobtadament.
Escriu el teu comentari